Zločin, s predumišljajem… Cenzura će potpuno uništiti “Čarlija i fabriku čokolade”

0
368
Charlie and the Chocolate Factory, movie (2005)
Oglasi

Dečji klasici jednog od najpoznatijih britanskih pisaca Roalda Dala prepravljaju se da bi se uklonili svi potencijalno uvredljivi i zastareli izrazi. Reč je o naslovima kao što su “Čarli i fabrika čokolade”, “Matilda” ili “Džejms i džinovska breskva”.

Promene je počeo da uvodi izdavač originalnih naslova, britanska kuća Puffin Books, što je izazvalo brojne reakcije i kritike javnosti, piše Telegraph.

Cenzura na sve strane… BBC zabranio emitovanje najpopularnije božićne pesme svih vremena – zbog jedne reči

Odluku je kritikovao i britanski premijer Riši Sunak, ali se izdavačka kuća još uvek nije oglasila povodom kritika.

Uklonjene su stotine reči, uključujući opise izgleda likova, rasa i polova, prenosi Index.

Loše je… krenulo je posipanje pepelom i autocenzura… Američka grupa promenila ime jer je “povezano sa ropstvom”

Izdavač je, naime, u saradnji sa The Roald Dahl Story Company, koju je prošle godine od naslednika otkupio Netflix, i s kolektivom koji se naziva Inkluzivni umovi (Inclusive Minds), a koji radi na “uključivanju i pristupačnosti dečje književnosti”, objavio knjige tog klasika dečje književnosti sa neviđenom količinom izmena, brisanja reči i upisivanja novih odlomaka, što je toliko prevršilo meru da je izazvalo opštu pometnju. Naime, iz temelja je promenjen i sam smisao Dalovog književnog teksta.

Sad im smetaju i psovke u knjigama? Izdavači joj izbacili “ružnu reč” iz romana, književnica odbila da potpiše ugovor sa njima…

U cenzurisanoj engleskoj verziji nestala je opisana debljina prodavca slatkiša koji je Čarliju prodao čokoladu sa zlatnom karticom i koji je izrazito pozitivan lik koji je dečaka zaštitio od pohlepnih sugrađana koji su pokušavali da ga prevare.

Uz reč debeo, iz svih je knjiga nestao i pridev ružan, a bez kojeg je Dalov stil naprosto nezamisliv, jer je njegova magija kojom privlači dečju imaginaciju estetika ružnog.

Nik Kejv napao BBC zbog cenzure grupe The Pogues: Kastrirali su im pesmu, izgubila je svoju istinu, čast i integritet

Prerađeni Čarli, osim što je nesuvisao i književno nezgrapan, nejasnom ostavlja samu temu Dalovog romana. Taj roman, naime, govori o siromaštvu i gladi. Pisac se služi preterivanjima i politički nekorektnim izrazima, hiperbolama, te kakav jezik istovremeno pripada svetu siromašnih i svetu detinjstva. Pomoću njega priča prelazi u nešto što je mašta, fantazija, fikcija o sreći. Cenzurom će sve ovo biti uništeno pa je, zapravo, nejasno šta će biti tema tako prerađenog romana, i o čemu će ta knjiga da govori.

Oglasi

POSTAVI ODGOVOR

Molimo unesite vaš komntar!
Unesi svoje ime